C# と VB.NET の質問掲示板

ASP.NET、C++/CLI、Java 何でもどうぞ

C# と VB.NET の入門サイト

Re[5]: この技術英短文の意味を教えて下さいませ


(過去ログ 162 を表示中)

[トピック内 7 記事 (1 - 7 表示)]  << 0 >>

■93752 / inTopicNo.1)  この技術英短文の意味を教えて下さいませ
  
□投稿者/ まくん (1回)-(2020/01/27(Mon) 07:51:45)

分類:[.NET 全般] 


下記文章の「where only the object ...」はSNIPに関する説明ですか、それともMSTに対する説明でしょうか。

SNIP is a modi&#64257;ed version of MST where only the object instances that have a resolution close to the pre-training dataset which is typically 224x224 are used for training the detector.


意味的に両方可能ですが、文法的に、厳密的な訳を知りたいのです。

大変申し訳ございません、
自分ではどうしても解決できないため、どうかお助けください。



引用返信 編集キー/
■93755 / inTopicNo.2)  Re[1]: この技術英短文の意味を教えて下さいませ
□投稿者/ 774RR (774回)-(2020/01/27(Mon) 11:27:30)
see also
https://teratail.com/questions/237716

オイラも、この部分だけで「正確に」訳すのは無理

ってことでちょいとごっごる様に訊いてみたところ
An Analysis of Scale Invariance in Object Detection &#8211; SNIP なる論文の引用であろうことが判明

この文は Scale Normalization for Image Pyramids (SNIP) の紹介
んで次の文に MST の解説があるんだけど
Multi-Scale Training (MST) ってのは解像度の違うイメージを扱う技術
SNIP はその修正版で事前学習済みデータセットと解像度の近いイメージを扱う技術
のように読めるので where only ... は SNIP に係ると読むべきだろう。
(責任は一切持たない)
引用返信 編集キー/
■93756 / inTopicNo.3)  Re[2]: この技術英短文の意味を教えて下さいませ
□投稿者/ まくん (2回)-(2020/01/27(Mon) 12:17:11)
774RR 様

ご返事ありがとうございます!

まず文字ばけした処があって申し訳ございませんでした。
出し直します:
SNIP is a modified version of MST where only the object instances that have a resolution close to the pre-training dataset which is typically 224x224 are used for training the detector.

----------
これに関して、英語得意の同僚に翻訳してもらったら、「where」以下はMSTに関する説明とのでした。
なぜならば、文法的にwhereがMSTとのつながりがとても自然的って。。。

そして、 失礼的な言い方かもしれませんが、
774RR 様の翻訳はgoogle等の性能の良い機械翻訳結果と非常に似ていますね。
そして意味的に774RR 様の翻訳はとても納得できます。。。

でも同僚の文法論に自分が同感を抱いております。。。
もしかしてwhereはSNIPと直結しても大丈夫かな?
またアイディアをいただければ嬉しいです。




引用返信 編集キー/
■93757 / inTopicNo.4)  Re[3]: この技術英短文の意味を教えて下さいませ
□投稿者/ WebSurfer (2008回)-(2020/01/27(Mon) 12:44:16)
No93756 (まくん さん) に返信

> SNIP is a modified version of MST where only the object instances that have a resolution close
> to the pre-training dataset which is typically 224x224 are used for training the detector.

ググって調べただけですが、その文脈は以下の論文、

An Analysis of Scale Invariance in Object Detection &#8211; SNIP
https://arxiv.org/pdf/1711.08189.pdf

の 6.1. Scale Normalization for Image Pyramids のセクションに出てきます。

その論文をある程度読まないと Scale Normalization for Image Pyramids (SNIP), Multi-Scale Training (MST)
とか意味不明ですし、そういうキーワードが意味不明なところで和訳しても結局意味不明ではないかと思います。

では、お前分かるのかと言われると、こういう専門外の論文を読む気力もありませんし、分かりません。


引用返信 編集キー/
■93758 / inTopicNo.5)  Re[3]: この技術英短文の意味を教えて下さいませ
□投稿者/ 774RR (775回)-(2020/01/27(Mon) 13:37:14)
マルチポスト先でもコメントありますが

この論文の読者は既に MST について知っているであろうから MST について詳しく述べる必要はない
この論文は SNIP について解説している(すなわち読者は SNIP については知らない)
という2点から、詳しい説明の係り先は SNIP であって MST ではなさそう

国語の試験問題と解答みたいな話だと思うぞ
(オイラは国語の授業は好きだったけど試験は大っ嫌いだった)

引用返信 編集キー/
■93759 / inTopicNo.6)  Re[4]: この技術英短文の意味を教えて下さいませ
□投稿者/ まくん (3回)-(2020/01/27(Mon) 18:06:01)

思考の方法まで本当にいい勉強になりました。

ありがとうございました!


引用返信 編集キー/
■93760 / inTopicNo.7)  Re[5]: この技術英短文の意味を教えて下さいませ
□投稿者/ まくん (4回)-(2020/01/27(Mon) 18:06:52)
No93759 (まくん さん) に返信
>
> 思考の方法まで本当にいい勉強になりました。
>
> ありがとうございました!
>
>
解決済み
引用返信 編集キー/


トピック内ページ移動 / << 0 >>

このトピックに書きこむ

過去ログには書き込み不可

管理者用

- Child Tree -